일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Tags
- logistics
- Container
- ISF
- 조달물류
- RFS
- 사전수입신고
- RFID
- TMR
- 통관
- B/L
- Port코드
- Bill of Lading
- 수출입
- UN/LOCODE
- TSR
- IATA
- 판매물류
- 물류
- TCR
- 선하증권
- 칭다오
- Best Practices
- CBP
- 물류용어
- Importer Security Filing
- CNTR
- 컨테이너
- 지역코드
- UNLOCODE
- 기준정보
Archives
- Today
- Total
목록화물 (1)
Beyond the logistics
화주(貨主) vs. 하주(荷主) 차이점
화물(貨物)을 하물(荷物)이라고 쓰는 것도 마찬가지로 일본 표현입니다. 일본에서는 화물을 "니모츠(荷物)"라고 쓰는데 그 한자표기를 우리식으로 읽은 잘못된 표현입니다. 즉, 일본말로 혼동이 되는 문제인데 실제 현장에서는 여전히 하주로 부르기 때문에 혼란스러운 것 같습니다. 아래는 물류신문에서 언급된 화주와 하주의 차이점을 옮겨 담았습니다. ‘하주(荷主)’ : 다른 곳으로 옮기기 위해 꾸려 놓은 물건인 하물(荷物)의 주인을 일컫음. (일본에서 건너옴) ‘화주(貨主)’ : 운반할 수 있는 유형의 재화나 물품을 통틀어 이르는 화물(貨物)의 임자를 가리킴. 북한에서는 ‘짐주인’으로 부르는데 어쨌든 개념상 ‘하주’보다는 ‘화주’의 폭이 더 넓은 셈이다. 해운, 항만하역, 포워딩 업계에서는 아직 ‘하주’라는 단어를..
용어정의
2009. 4. 23. 02:04